понеделник, 12 март 2012 г.

ОТКРИТИ СА ПРИКАЗКИ! / A FIND OF FAIRYRTALES!

Сензация? Мистерия? И двете! Не 5, не 50, a 500 приказки от времето на братя Грим са открити в Регенсбург, Германия, и започват нов живот!!! Колко дълъг ще бъде той, ще разберат следващите поколения деца и родители.

А сега - преводачите са на ход...
И илюстраторите...
Издателите...
После - читателите...
Изследователите...
Литераторите...
Критиците...
И пак - читателите. Защото те ще определят дали тези приказки и предания ще намерят място сред любимите образци на детската класика...
Регенсбург -  Regensburg

Sensation or mystery? Both. Not 5, not even 50, but 500 forgotten fairytales have been discovered in Regensburg, Germany! And brought to a second life! Will it be long or short, happy or sad - the next generations will know the answers. But we, the "discoverers", will be the first to open their pages, read their words, travel and dream in their worlds. After 150 years... What a privilege!

So now it's time for the translators...
The illustrators...
The publishers...
And then - the readers...
The researchers...
The critics...
And again - the readers. Because they will decide whether these fairytales will find place among the most beloved children's books...
илюстрация на Барбара Щефан  по новооткритата приказка "Царят със златната коса"

 "King Golden Hair"(one of the newly-discovered fairytales). Illustration: Barbara Stefan

You can read the article, published in "The Guardian" here.
As well as one of the fairytales - "The Turnip Princess".

Преведох статията на Victoria Sussens-Messerer, публикувана на 5 март тази година във вестник "Гардиън", за да я прочетат повече хора.

Един цял нов свят от магически животни, смели млади принцове и зли вещици излезе на светло, след като бяха открити 500 нови приказки, стояли заключени повече от 150 години в архив в Регенсбург, Германия. Те са част от колекция митове, легенди и приказки, събрана от местния историк Франц Ксавер фон Шьонверт (1810-1886) в баварския район на Оберпфалц приблизително по същото време, когато братя Грим са събирали приказките, които оттогава до днес очароват възрастни и деца по цял свят.
Миналата година културният куратор на Оберпфалц Ерика Айхензеер публикува книга с избрани приказки от колекцията на фон Шьонверт, под заглавието “Принц Росцвифл.” (На местен диалект - принц Скарабей). Скарабеят, познат още под името торен бръмбар, заравя в тор най-ценното си притежание – яйцата си, като след това ги овалва в топка с помощта на задните си крака. Айхензеер смята, че това наименование е символично за приказките, съдържащи, според думите й, най-ценното съкровище, което човек познава: древното познание и мъдрост, които бележат човешкото развитие, поставяйки на изпитание нашите възможности и спасението ни.
Фон Шьонверт прекарал десетилетия в разпитване на местни жители, работници и слуги за тамошните обичаи, традиции и история, като записвал на хартия всяка изречена дума. Якоб Грим казва за него: ”Никъде, в цяла Германия, няма друг, който да събира фолклор така акуратно, усърдно и с такова чувствително ухо.” Грим отива и по-далеч, като казва на краля на Бавария Максимилиан ІІ-ри, че единственият, който може да замести него и брат му в делото им, е фон Шьонверт.
Фон Шьонверт събира изследването си в книгата “ Обичаи и предания от Оберпфалц”, която излиза в три тома през 1857, 1858 и 1859 година. Книгата не добива популярност и потъва в забвение.
Докато проучва основно делото на фон Шьонверт, Айзенхеер открива 500 приказки, много от които не съществуват в други европейски колекции от приказки. Например, историята за една девойка, която се спасява от вещицата, като се превръща в езеро. Тогава вещицата ляга по корем и изпива всичката вода, поглъщайки младото момиче, което използва нож, за да се освободи. Колекцията съдържа също местни версии на приказки, с които са израснали  децата по целия свят, в това число “Пепеляшка” и “Румпелщилцхен”, и които имат най-различни варианти из Европа.
Фон Шьонверт е бил историк и е записвал това, което е чувал честно, без да се опитва да му придава литературен блясък, по което се различава от братя Грим. Според Айзенхеер това точно записване спомага за чара и  автентичността на материала.  Това, което я радва най-много, е, че приказките не са шлифовани. “Няма внасяне на романтичен привкус, нито опит от страна на Шьонверт да интерпретира или да разгърне своя собствен стил”, подчертава тя.
Айзенхеер казва, че приказките не са само за деца. “Тяхната главна задача е била да помогне на младите хора по пътя им към света на възрастните, показвайки им, че опасностите и предизвикателствата могат да бъдат преодолени с достойнство, благоразумие и смелост.”
През 2008 година Айзенхеер помага за основаването на интердисциплинарно Общество, носещо името на  Франц Ксавер фон Шьонверт, което да анализира неговото дело и да му даде публичност. Тя има голямата амбиция да види приказките на английски език и ето че живеещият в Мюнхен преводач Дан Сабо вече е започнал работа над тях...

“Завещаното от Шьонверт се смята за най-значимата колекция на германо-говорящия свят през 19-ти век.” – казва Даниел Драсек, член на Обществото и професор в университета в Регенсбург. 

Светът се вълнува от внезапната, загадъчна поява на... приказки! И това е повече от чудесно, нали?:)
The world is excited about the sudden, mysterious appearance of... fairytales! And this is more than wonderful, isn't it?:) 

N.B. 21st, March - If you want to learn new details about the tales, please, read this more than interesting article by Maria Tatar - http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2012/03/long-lost-fairy-tales.html#comments. The author is a Professor of Germanic Languages and Literatures, and Chair of Folklore & Mythology at Harvard University.

26 коментара:

  1. This is incredible, I had not heard the news!
    will be good stories
    will be bad stories?
    and we will know in due time
    Ok!
    thanks for the news and for your kind words!
    (I want to see the pictures of the event with plasticine, ha ha!) :)
    :) ♥

    ОтговорИзтриване
  2. Really incredible!! This is a treasure!
    I'm going to send you by e-mail some pictures of the workshop!
    See you!:)x

    ОтговорИзтриване
  3. Wonderful news! I read and read again the Fairytale books I have. There's nothing like them for innspiring my imagaination and holding my attention. I shall have a read when I get a moment. :)
    Jess xx

    ОтговорИзтриване
  4. I've been reading children's literature a lot ever since I was studying at the National Academy for Theatre and Cinema Art. It nourishes my work as a director, inspires me, too and is a great delight, comparable to nothing else in this world! I'm reading at the moment the magnificent fairytales of the contemporary Bulgarian writer Margarit Minkov, preparing for our upcoming theatre project!
    Have you read Tove Jansson? Her books are suitable for the whole family! I adore her!! I have several posts about her - you could read them, if you want!:)

    ОтговорИзтриване
  5. Rossichka, didn't know this discovery. I was curious. How many princesses, Kings and reign were hidden and arrive now in our life. It doesn't matter that we are adults, there is always a child within us.

    ОтговорИзтриване
  6. Yes, how many characters and stories - new and interesting are coming to us! And behind them - all those people that had told them. And above all - the enormous work of Franz Xaver fon Schonverth! And the children in you and me, Maria, are so peculiar...:)

    ОтговорИзтриване
  7. Ahh, what a score! A valuable treasure :) I can here you planning all those new puppets! Thank you for reporting this. How refeshing to see the original tales, ones that haven't been made child friendly nor Christianized! As long as they are not too scary :) Hehehehehehehehehehe!!!!

    Hahahahahahaha! (that's me laughing evilly). Thank you so much for your kind welcome back!

    see you soon - if not before

    hugs from Oz

    ОтговорИзтриване
  8. Oh I will definitely have to read the Guardian article. Thanks for the juicy news Rossichka!

    ОтговорИзтриване
  9. Oh I loved your poetic prose in the last post :)

    ОтговорИзтриване
  10. Perhaps some of the tales are scaring, but there's evil in life after all! Oh, I avoid dreaming of giving life to at least one of them on a puppet scene! Still I hope I could read something before I retire!:-)))) And then - who knows?...
    Thanks for the compliment, Andrew!:)I'm glad you're back!

    ОтговорИзтриване
  11. You are welcome, Michele!
    The fairytale is quite interesting, too!:)

    ОтговорИзтриване
  12. Hi Rossi :)
    Thanks for your comment, really, I did not know who was Snow Queen, and I searched in Google, (pardon my ignorance) you're right, my moon and the Queen have some resemblance.!
    I swear it's coincidence.
    Well, I wish you a good weekend, with sun coming through your window! and flowers in your pillow!!!
    (I owe you an email, I promise to respond!)

    ОтговорИзтриване
  13. It's worth reading "The Snow Queen", Roberto, believe me!! It's one of the most emblematic Andersen's fairytales!
    Thanks for the wishes - we are expecting a sunny, warm weather during the weekend! Spring is coming, hurrah!! Today I bought tiny bouquets of snowdrops, crocuses, squills and hellebores!:)))

    Take a good rest, enjoy yourself!!

    ОтговорИзтриване
  14. Hello hello hello so sorry for getting back to you very late!
    500????
    wow, thanks for sharing the article, Rossichka!

    bytheway i am going to be fine!
    as Mother Teresa says “I have found the paradox that if I love until it hurts, then there is no hurt, but only more love.”

    hummm.... ok -__-
    we'll see.

    hmmm.

    ОтговорИзтриване
  15. Oh, dear Mita, you are such a sensitive person!... But still have in mind that there's love that doesn't hurt but just lets your heart sing and fly... And when you meet it, you realize the previous complicated feelings were not Love.:(
    ...Read it, read it. I'll tell you when a new translation appears...Maria tatar has promised one!

    ОтговорИзтриване
  16. Ha Ha if I draw without my glasses probably I would be a successful artist! (a silly joke) :D
    My new header is not really new, is a drawing I did for almost 10 years.in which I am giving to my wife a mate (you know something about mate, for your friends here in Mendoza, right?)
    sometimes I like to see what I did when I was young :)
    I must tell you a thousand times Thank you very much!!!!, Rossichka, you always come to my blog and you write me from your heart!
    Not all do, thanks! :D Good week for you and your family!!!!!!!!!

    ОтговорИзтриване
  17. Hmm, I haven't drunk mate, maybe that's why I didn't recognize it.:) Oh, don't make me blush, Roberto, I simply write the things I would like to tell you if I could... Maybe it could be even better if we "talked" in our native languages, but I think we manage pretty well in English, don't we?
    Lovely week to you and your wife, too!!!

    ОтговорИзтриване
  18. Do you know, mate is not a breakfast or a snack, but yes, the mate is drunk for breakfast
    in my country you can drink mate at all times and in all places, students drink it at night it keeps them awake, or when a friend comes to your house you invites him to drink mate together, and so on.
    Each kind of mate has a meaning
    when a person gives you a very hot matte, that means burning with love
    if the mate is cold, means contempt
    if it is sweet: friendship
    if bitter: indifference
    ha ha, but this is only popular belief :)
    look at this:

    http://www.buenosaires30.com/photo_gallery/photo_gallery_dd172e47e047f629b93609afe8f4bf4c.jpg


    Surely if I knew better English, we would understand more, but it's OK :):)
    Good week!

    ОтговорИзтриване
  19. oh how wonderful, found fairy tales. thank you so much for sharing this. I feel joy at the thought.

    ОтговорИзтриване
  20. Me, too! It's a miracle, isn't it? A precious gift!...

    ОтговорИзтриване
  21. Този коментар бе премахнат от автора.

    ОтговорИзтриване
  22. As a matter of fact it turned out to be that some of the tales are already published, others are being translated... The information has reached the audience with a delay, inexplicable for me. But nevermind, they are here and we'll have the chance to read some of them soon, I hope!

    ОтговорИзтриване
  23. хехе...! стрАхотна новина, Роси! :))))
    И съм щастлива именно ти да ми я донесеш...:)

    ОтговорИзтриване
  24. Ех, Дени!Радвам се, че съм мил вестоносец...:) А иначе - малко ми е тъжно,че хората май много-много не се вълнуват от подобни събития!

    ОтговорИзтриване